مصادره‌کنندگان مولانا عاجز از خواندن یک بیت مثنوی

روزنامه خراسان نوشت: اگر ایرانی باشید، مولانا را می‌شناسید؛ اگر غیرایرانی هم باشید، به احتمال زیاد مولانا را می‌شناسید. ترجمه اشعار مولوی که در غرب بیشتر او را به نام رومی می‌شناسند، به‌عنوان یکی از محبوب‌ترین و پرفروش‌ترین مجموعه های شاعران در ینگه دنیا شناخته می‌شود؛ پس عجیب نیست که برد پیت، بازیگر سرشناس هالیوودی و دیگر هم‌صنفانش، به خوبی او را بشناسند و شعر مولانا را روی بازوی خود بنویسند!

مولانا یکی از شهریاران شعر فارسی است که اگر میلیون‌ها روز دیگر از کوچ او بگذرد، باز هم زنده است و فراموش نخواهد شد. طی سال‌های گذشته، کشورهای مختلفی قصد مصادره مفاخر فرهنگی و علمی کشورمان را داشته‌اند. ترکیه یکی از سردمداران این مصادره های فرهنگی است و در یکی از جدی‌ترین حرکت‌های خود، با روش‌های مختلف، مشغول مصادره مولاناست.

امروز ۸ مهر ماه، به مناسبت روز بزرگداشت مولانا، به چگونگی مقابله با این مصادره فرهنگی پرداختیم و ضمن بررسی آن، به سراغ پروفسور مهدی محقق، اندیشمند نامدار ایرانی رفتیم و از او درباره معرکه‌ای که ترکیه به راه انداخته است، سوال کردیم.

نباید منفعل باشید

دولت ترکیه مولانا را به عنوان شاعر بزرگ ترکیه‌ای، به همه معرفی می‌کند. برای قبولاندن این ادعا، گام‌های زیادی هم برداشته که برخی به ثمر نرسیده و برخی نتیجه‌ داده‌است. به عنوان مثال، ثبت پرونده جهانی «هشتصدمین زادسال مولوی» با نام مولانا جلال‌الدین بلخی‌رومی در سال ۲۰۰۷ میلادی، توسط کشور ترکیه انجام شد. آن‌ها اکنون تلاش‌های زیادی برای تبدیل آرامگاه مولانا در قونیه به یک نقطه گردشگری جهانی و در نتیجه، ارائه مولانا به عنوان یک شاعر ترکیه‌ای انجام می‌دهند. آن‌چنان که برخی از هموطنان خودمان، آرامگاه مولانا در قونیه را می‌شناسند؛ اما از وجود آرامگاه مراد این شاعر بزرگ، یعنی شمس تبریزی، در شهرستان خوی اطلاعی ندارند و آرامگاه این عارف بزرگ، در وطن غریب و مهجور است. بد نیست بدانید شمار بازدیدکنندگان از آرامگاه مولانا در شهر قونیه، در سال گذشته با افزایش ۲۳ درصدی همراه بود و به رقم ۳ میلیون و ۴۶۴ هزار نفر رسید. دولت ترکیه در پرونده ثبت مثنوی‌معنوی یکی از ارزشمندترین آثار مولانا در یونسکو نیز، همچنان درتلاش است تا این اثر را به صورت مشترک با ایران به ثبت برساند.

ادعا نکنید، مثنوی بخوانید!

همه آثار مولانا را چاپ کنید. این نخستین نسخه‌ای است که پروفسور مهدی محقق برای مقابله با مصادره مفاخر فرهنگی مانند مولانا، می پیچد. این پژوهشگر برجسته، در پاسخ به ادعا و تلاش‌های ترکیه برای مصادره مولانا، به خراسان می‌گوید: «این‌هایی که می‌گویند مولانا متعلق به ترکیه است، وقتی توانستند یک صفحه از مولانا را که به زبان فارسی است(با توجه به زبان مادری‌شان) از رو بخوانند، می‌توانند چنین ادعایی داشته باشند. اگر توانستید یک خط بخوانید، مولانا مال شما! اصلا یک نفر در ترکیه می‌تواند یک صفحه از آثار مولانا را بخواند؟ مولانا به زبان فارسی شعر گفته است. یک کتاب مولانا را جلوی دانشمندان ترکیه بگذارید، اگر توانستند بی لکنت و روان بخوانند؟! مولانا در بلخ به دنیا آمده و گفته است: بلخی‌ام من بلخی‌ام من بلخی‌ام... . اگر خواستید نسبتش را بدانید، بلخ در آن زمان جزو ایران بوده است. اصلا مولانا یک خط شعر به زبان ترکی دارد؟ شعر ترکی مولانا کجاست؟ مولانا تمام آثارش به زبان فارسی است.»

۲۴۱۲۴۱

برای دسترسی سریع به تازه‌ترین اخبار و تحلیل‌ رویدادهای ایران و جهان اپلیکیشن خبرآنلاین را نصب کنید.
کد خبر 1437654

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
9 + 8 =

نظرات

  • نظرات منتشر شده: 6
  • نظرات در صف انتشار: 0
  • نظرات غیرقابل انتشار: 0
  • IR ۰۹:۰۳ - ۱۳۹۹/۰۷/۰۸
    10 3
    مولانا ایرانی است . ولی نمیشه منکر شد که در افغانستان (بلخ) به دنیا آمد، در ترکیه (قونیه) درگذشت، هر دوی این ها زمانی ایران به حساب می آمدند و الان مستقل شده اند. اینکه ادعا کنند مولانا برای ما است ادعای بیجایی نیست. اینکه ما ایرانی ها هم ادعا کنیم مولانا ایرانی است ادعای غلطی نیست. قضیه پیچیده است. به نظرم شاید بهتر باشه مثل نوروز که الان به نام 12 کشور از جمله ایران ثبت شده، مولانا هم به طور مشترک برای این سه کشور ثبت بشه.
  • IR ۰۹:۲۳ - ۱۳۹۹/۰۷/۰۸
    13 3
    حالا نه اینکه ما ایرانی های پر ادعا، تمام آثار مولوی را حفظ هستیم . مولوی هر جای دنیا بود آثارش به عنوان کتاب درسی در مدارس تدریس میشد. بچه های ما اصلا نمیدانند مولوی چی هست. اسم مولوی ما را فقط یاد خیابانی در جنوب تهران می اندازد. وقتی لیاقتش را نداشته باشیم دیگران تصاحبش میکنند.
    • آسو IR ۲۳:۴۴ - ۱۳۹۹/۰۷/۰۸
      2 0
      کسی از حفظ بودن چیزی نگفت،از خواندن گفتیم،حداقل وقتی برای من میگن بشنو از نی،دقیقا میدونم،بشنو و نی یعنی چی،
  • کارن IR ۰۹:۳۹ - ۱۳۹۹/۰۷/۰۸
    2 13
    بابا چه ایرادی دارد؟ مولوی را بدهید به ترکیه ..مگر ما کم شاعر و حماسه سرا داریم ؟ فروسی ، حافظ ، سعدی ، خیام ...و همه الحمدلله در دنیا شناخته شده هستند . مطمن باشید دنیا مولانا را به ایرانی بودنش و فارسی شعر گفتنش می شناسد . ما مگر برای بقیه چه کردیم که برای مولانا بکنیم ؟ ما در طول تاریخ همیشه سرزمینهایمان را از دست داده ایم . قونیه آن روز شهری پارسی گوی بوده است . الان صدها کیلومتر عقب تر در آذربایجانمان که مهد شمس تبریزی (استاد مولانا ) بوده است از ایرانی بدن خودشان بریده اند و به ترکیه متمایل شده اند.ما بد جور تیشه به ریشه خود زده و میزنیم ..
  • IR ۰۹:۴۴ - ۱۳۹۹/۰۷/۰۸
    7 1
    با عرض ارادت به حضور مولانا حتی خانم چلبی سی و چهارمین نواده مولانا فارسی خواندن نمی داند.
  • IR ۱۰:۰۱ - ۱۳۹۹/۰۷/۰۸
    5 1
    مثل اقای فراستی که توانست به درستی شاهنامه خوانی کند.ادعا داریم اما اموزش ما در شعر خوانی ضعیف است.فرقی نمیکند چه شاهنامه چه دیوان مولانا.هدف ترکیه بیشتر کسب درامد از طریق گردشگری است وانجام رقص سماع.